Ca tente du monde de faire un sub ?
Je pense avoir à peu près tout compris, puis j’en ai une à la maison dont le chewing-gum est la langue maternelle après tout.
attention, il y a effectivement une partie traduction d’un sous titre existant
J’ai effectivement fait un petit test avec les 2 premières phrases directement en français.
On peut aussi partir sur un transcript et le traduire.
Ca peut être plus simple pour le traducteur d’avoir le texte plutot que de se baser sur l’audio et c’est faisable par un anglophone.
Je me lance dans le transcript.
J’ai arrêté à 7’36, je commençais à galérer…
Je vous propose de continuer comme ça un peu les uns après les autres, sans trop se soucier des parties mal ou non traduites (on refera une passe après).
Ensuite et/ou en parralèle, on peut traduire de l’anglais vers le français.
Sur la vidéo amara.org, je vois les sous-titres que jusqu’à environ 5min. C’est pas encore upload le reste ?
Je veux bien participer, mais j’ai pas envie de faire quelque chose déjà fait.
Ouai, mais faut un compte pour ça. J’ai voulu le faire, il m’a demandé un compte, j’ai dit connecte par Facebook, pasque je suis flemmard, ça a planté et perdu ce que j’avais fait .