peloton monocycliste

il ya une discussion sur le rec.sport.unicycling sur le nom à donner à un groupe de monocycliste.
La discussion est en anglais et donne des suggestions interessantes
et brusquement quelqu’un a dit qu’il fallait un nom en français
qui remplace l’idée de « peloton ».
(selon eux « peloton » est un peu trop ordonné pour donner l’image d’un groupe de monos)

je propose que nous participions puisque l’honneur national est en jeu!

vous pouvez voir ma première proposition en page 3 de
http://www.unicyclist.com/forums/showthread.php?s=&postid=335941#post335941
mais je vous invite à continuer ici même pour qu’on transmette nos meilleures trouvailles à la communauté internationale :smiley:

P.S.: c’est pas très clair mais j’avais commencé par « essaim » puis « volée » on peut faire mieux

peloton
Tétrachiée ?
Tripotée ?
Gang ?
Troupeau ?
Procession ?

tu te promènes dans un bois…
tout à coup une brise fraîche se lève et tu vois passer un friselis de monocyclistes.

c’est pas beau?
(la trace tortueuse du mono sur le sol, le peu de bruit fait par un mono qui arrive, etc…)

une pléiade, une floppée, une assemblée, un amas de monocyclistes :smiley:

un banc de monocycle
pour ceux qui habite pres de la mer sa peut etre une bonne idée

Et un « monobloc » ?

Y a comme une idée: c’est vrai que ça ressemble à un banc de poissons.
puisque je ne suis jamais à court d’un néologisme: un « frétillon » de monocyclistes. (c’est comme un peloton mais moins serré, et les mouvements individuels sont plus serpentins)…

L’avantage de « peloton » en français, c’est que ça s’utilise non seulement pour le tour de France, mais aussi en ingénierie du trafic (la science qui élabore une théorie sur l’apparition des bouchons et le réglage des feux rouges) : en zone urbaine, le groupe de voitures qui passe au cours d’un cycle de feu vert est un peloton.

Et ce qui est encore mieux quand on lit la file de unicyclist.com, c’est qu’en ingénierie du trafic, il y a un équivalent anglais pour « peloton » qui est « platoon » (aucun sous-entendu militaire là-dedans, je précise)

Je ne suis pas inscrit sur unicyclist.com, mais quelqu’un pourrait peut-être leur proposer ça : « platoon » en anglais, dont la traduction française serait naturellement peloton…

Sinon, on peut rappeler que selon les armes, on appelle une unité militaire d’une certaine taille peloton ou section, ce qui nous ouvre tout un champ sémantique, du plus convivial (une compagnie de monos) à des choses plus martiales (un bataillon, un escadron, un régiment, une brigade…)

Bon, je m’égare…

Louis :wink:

donc un peloton de voiture serait un « cartoon »
un peloton de mono serait « monotoon » -ah ben non c’est « unitoon »-
j’ai bien une autre idée encore … mais j’ose pas :blush:

Vas y vas y !!
Si c’est pas soutenable, on modèrera !!