Vocabulaire

Vous avez sans doutes remarqué, pour ceux qui sont confrontés au monde professionel, que certains mots deviennent trendy/hype et qu’on les entend au détour de la moindre réunion ou discussion.
Moi le truc qui m’énerve en ce moment et qui me donne envie de distribuer des baignes, parfois, c’est l’emploi du mot « problématique » pour parler de « problème ». Je vous invite à chercher la définition de « problématique » ou de « La problématique » si vous pensez qu’il s’agit de la même chose.
Pourquoi ce mot est-il utilisé à tort?
-Dans ma boîte par exemple, depuis des années on nous dit de ne pas employer le mot « problème » avec les clients car c’est « trop négatif ». Du coup ce mot est devenu tabou et a été remplacé par « problématique »… C’est clair que ça change tout :unamused: .
-« problématique » ça fait scientifique et plus sérieux.

Bref, autant dire que je combat des moulins à vent, mais j’aime bien faire mon maître Capello (quand j’en ai l’occasion) parce que ça me donne l’impression d’être intelligent. :stuck_out_tongue:

Et vous, vous avez des exemples de mots qui vous dressent le poil quand vous les entendez?

« Au jour d’aujourd’hui » (entendu lundi 3 fois en entretien d’une heure)

Toutes les déclinaisons de « non, ça s’écrit au temps/autant pour moi »

Et ceux que j’entendais bien trop au taff : refaire le wording (pour dire « reformuler »), incentive, leverager, quick wins (je vous laisse traduire littéralement)…
Y’en a plein des comme ça…

J’ai les oreilles et les yeux qui saignent. « Au jour d’aujourd’hui » mes fait le même effet que « problématique » :unamused:

(ici bientot, un lien exceptionnel)

je vous laisse et j’attends votre « feed back »
cordialement
K

Une image que javais trouvé sur le net : http://comaki.files.wordpress.com/2008/09/businessloto1.jpg (j’ai la flemme d’inserer l’image parce que le forum limite à 800px et j’ai la flemme de la redimensionner.)

Dans mon domaine, les mots bidons (les mots de nos profs surtout, malheureusement on commence par les employer pour se moquer, puis ensuite pour de vrai) sont plus target, process, impactant, faisabilité, dead line, slides, et j’en passe et des meilleurs. Du coup j’avais refait la version du business loto mais pour le design, avec les mots qui correspondent :

en fait je ne suis pas contre les néologismes : je suis contre les barbarismes.
Donc « problématique » ne me choque pas si on parle des méthodes de résolution de problèmes. 8) (si qui n’est généralement pas le cas).
m’énervent: « ce soir on joue les Anglais » (je suis désolé mais « jouer » avec un complément d’objet direct signifie soit qu’on roule les Anglais dans la farine soit qu’on joue leur rôle mais pas « jouer contre » … c’est un anglicisme - précision: je ne suis pas contres les Anglicismes mais contre les barbarismes!-)
Dans mon métier (l’informatique) on y va plein pot dans les bétises de ce genre:
« architecture trois tiers » ( :imp: ânerie! alors c’est quoi une « architecture deux tiers »? -précision le terme anglais « tier » désigne autre chose mais on n’est pas foutu de le comprendre)
mais le pire c’est les « managers » (tiens un anglicisme :wink: ) qui se la jouent: citation authentique « il faut faire remonter le feedback du field au corporate! »
autre précision: quand j’étais au Lycée on parlait « lingua franca » dans ma famille (un mélange de français, d’espagnol et d’arabe) utiliser un patahouète invraisemblable ne nous empéchait pas d’être précis!
vive les échanges linguistiques! non aux barbares!

j’ai oublié cette perle manageriale : « j’ai été goalé »
(précision c’est ma cheffe qui m’a un jour dis ça … donc c’était « j’ai été goalée » et là je me suis demandé si c’était grivois ou pas)

je hais les anglicismes

Ce ne sont pas les anglicismes qui me gènent s’ils sont utilisés à bon escient et s’il n’y a pas déja un mot « trivial » en français.

En effet, la prochaine fois que j’entend « problématique » utilisé à propos, je crois que j’applaudirai en pleurant de joie.

C’est dingue comment un jargon permet aux gens de se sentir bien dans leur poste… Comme si c’était un gage d’efficacité…
Mais on est tous un peu comme ça dans certains domaines, par exemple je parle de SIF, et de UPD pour le mono, de GG de pushs et de ragequit pour Starcraft…
Le langage est aussi (surtout?) un moyen de créer une communauté, et qu’on le veuille ou non, chaque communauté a son jargon.

« Au jour d’aujourd’hui »

Mon patron le sortais plusieurs fois par jours :mrgreen:

Y’aura toujours un vocabulaire qui se créera autour d’une communauté, le verlan, le « language des jeunes », rien que par exemple, tu me colle avec un autre joueur de wow, on peut parler des heures sans que tu comprennes ne serait qu’une seul minutes ce qu’on dit (genre « afk » ça veut dire « je fais une pause », à la base c’est l’abréviation de « away from keyboard » mais il a définitivement remplacer le mot pause du vocabulaire geek :stuck_out_tongue:)

tu pull? les mobs doivent prendre le tank… team lame… que de souvenirs :stuck_out_tongue:

Les mobs doivent prendre le tank ? Mieux vaut que le tank aggro les mobs plutot, sinon t’es dans la merde :laughing:

Je suis un poil hors-sujet, mais ça m’avait fait bien rire… Sur France Info durant l’entre-deux-tours de la présidentielle de 2007, la journaliste expliquait que tout avait été fait pour respecter au maximum l’équité entre les deux candidats (Sarkozy et Royal) :

<< Rien n’a été laissé au hasard : même le choix de celle ou celui qui s’exprimerait le premier a été tirée au sort. >>

Grandiose! J’avoue que je n’aurai pas tiqué en entendant ça, bien vu!
J’attendais presque que tu viennes ici participer au gromeuleugromeulage des vieux :wink:

Ben non : je travaille à la fac, en maths. La forme n’existe pas. On arrive décomplexé en tongues et en bermuda (pour certains en mono), un peu quand on veut, et tout le monde a l’air de grands enfants. Personne n’a appris à dire « checker » au lieu de « vérifier », « briefer » au lieu de « tenir au courant », et « debriefing » au lieu de euh… En fait, je ne sais même pas bien ce que c’est. Compte-rendu ? Mais je reconnais que si je baignais dans un autre milieu, je serais l’un des premiers à ne pas supporter ces déguisements de langage, allergènes quand on les subit, mais bien marrants quand on nous les rapporte !

Pareil pour les anglicismes utilisés n’importe comment.
Les deux pires à mon avis sont Hype, qui vient de hyperbole = éxagération, et poudre aux yeux, utilisé à la place de hip = branché cool

Sans rancune Zzagg :smiley:

Et bien sûr il y a le c’est fashion, qui ne veut rien dire, et qui a vocation à remplacer trendy dans la langue de Molière.

PWNED!
OOOoooOOOooo
:laughing:

« au jour d’aujourd’hui », ça me fait plus marré aujourd’hui. :smiley:

Y’en a surement plus d’un qui m’énerve (pas forcément à raison d’ailleurs) mais tout de suite, je pense aux gens (politiques) qui disent « s’crétaire » au lieu de secrétaire.
Le sens semble assez différent puisqu’on parlerait de « s’crétaire d’etat à la justice » mais de « secrétaire assistante », je comprends pas pourquoi…

Vu sur un site de vente en ligne que je ne peux nommer ici :
« un monocycle à une roue »
C’est beau comme un camion tout neuf

briefing aujourd’hui avec le boss et les collègues… il a utilisé problématique, à la place de problèmes… et j’ai tout de suit pensé à ce fil ^^