Un gap

Go Zzagggggggggggggggg !!!
Should I start replying exclusively in English from now on ?
Ok, gotta go, I have another translation from French to Pidgin to work on.
Cheers mate !

je ne sait pas qui a raison et qui a tort mais sur ce point dracon a raison ! on s’en fou royallement de savoir ce qu’est un gap un drop ou un transfert pour en faire…

oui mais après je comprend rien a vos phrase. enfin bref merci beaucoup des explication

zzagg je suis daccord sur se que tu dis sauf sur le faite que tu dis qu’un gap est un transfer je ne trouve pas que se sois la meme chose.

pour moi un transfer c’est entre 2 platforme qui sont au meme niveau
et un gap il faut que la pacerellle b sois plus basse

enfin comme dis makaku se n’est pas la mort une petite diference comme sa du moment que sa nous enmpeche pas de rider et quon se conprend :smiley:

Moi j’appelle ça un « schklamouki » quand la « pacerellle » est plus basse. C’est Kris Holm qui me l’a appris, c’est de l’argot vancouverien alors je pense qu’on peut admettre le « schklamouki » dans le vocabulaire trialiste.
Quand la « pacerellle b » est plus haute c’est un « warfbadass »… Y causent bizarre ces canadiens :imp:
Vous allez finir pas me faire monter la tension, un peu de ménagement pour les vieux quand même :wink: :laughing:

Attention, post hautement constructif :

MDR


Zzagg mon héros !

je me tais la je n’ai pu rien a dire

alor la je m’en vais de suite si sa devien constructif


//|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||| |
|||||||||||||||||||||||| |
|
||||||||||||||||||||||| |
|||||||||||||||||||||||| |
|
||||||||||||||||||||||| |
|||||||||||||||||||||||| |
|
||||||||||||||||||||||| |
|||||||||||||||||||||||__| |

quoi de plus constructif qu’un beau mur en brique :smiley:

J’étais dans la même situation et j’ai enfin pu enrichir mon vocabulaire …
Et pour le constructif, euh … non rien :unamused:

fiuu, tu as du bien rouiller pour faire ton mur

j’ai le droit de gaper sur le mur :laughing:

je sors :arrow_right: